2008年11月10日月曜日

このブログを開いた理由。



皆さん、こんにちは。
このブログは、ある目的のために、"That's FUN!" he said. からスピンオフして誕生したものです。

その目的とは、日本のSUPERNATURALファンの落胆を、ワーナー エンターテイメント ジャパン株式会社のSUPERNATURAL担当の方々知っていただくこと。

落胆の原因は、もちろん、「SUPERNATURALⅢ(サードシーズン)のコレクターズボックス2」のボーナスディスクに、アメリカ本国やイギリス版のDVDボックスセットには入っていたGAG REELが、日本版にはいっていなかった…という事実です。

たとえば、Amazoneのレビュー欄にある、サードシーズンDVDの購入者達によるDVDのレビュー集を読んでみると(リンクは、ここ)、ほとんどの方が、「ドラマの内容は素晴らしいのに、GAG REELが抜けていることにがっかりした」と書いていらっしゃいます。

もちろん私も、同様に感じた一人です。 あらかじめ知っていたら、レンタルで字幕を見て、買うのは、特典映像の充実した本国版にしたのに…。本気でそう思いました。

ところで、これらのレビューの中でも特に興味深かったのは、アクツさんという方の文です。彼女は、ご自身がワーナー エンターテイメント ジャパン株式会社に直接電話をかけて抗議をなさり、そのことも含めて、以下のように書いて下さっています。

「本編はとても素晴らしいので、字幕つきのが欲しくてこちらを購入しましたが、US版やUK版にはついている特典のGag Reelがついていなかった為に、改めてUS版をも購入する事になりました…。 販売元に電話したところ、「権利上の問題で今回Gag Reelが入れられなかった」との応えが返ってきたので、更に「では来シーズンの発売時にも今回と同じ事が起こり得るのか」と質問したら「起こり得ますね」との回答でした。勿論、そうなって欲しくはないので幾つか要望は伝えてみましたが、シーズン4以降、国内版の購入は皆さん慎重になられた方が良いかと思います。」

残念ながら、ワーナー エンターテイメント ジャパン株式会社の担当の方の回答には、SUPERNATURALというドラマに対する愛情が、ほとんど感じられません…。

正直に言うと私は、「SUPERNATURAL」が冷遇されているように感じるのです。

内容といい映像といい、文句なしにレベルの高いこのドラマが、ろくすっぽ宣伝もされず、海外ドラマ特集のムックにおいても、その記事は隅っこか巻末に追いやられています。

…そう感じているのは、私だけでしょうか?

この冷遇は今に始まったことではなく、たとえば、2007年の4月、主演俳優の一人であるJENSEN ACKLESがプロモーションのために来日した時、事前に何のインフォメーションもありませんでしたし、もちろんファンのためのイベントも設定されることはありませんでした。

また、セカンドシーズンのコレクターズボックスの場合は、本国版やUK版には入っていたJARED PADALECKIとJENSEN ACKLESのオーディオコメンタリーが、すっかりカットされていました。

そして今回のサードシーズンではとうとう、ファン達の最大の期待であり、わざわざ高価なコレクターズボックスDVD購入する動機であった特典映像の「GAG REEL」までが、カットされてしまいました。


このような一連の事実について、私は、その理由をきちんと知りたいと思います。

たとえば、「ボーナスディスクにGAG REELを入れることができなかった理由」を詳しく説明していただきたいし、フォースシーズンでも同様のことが起こる可能性が高いというのなら、それを防ぐことができるのかどうか? また、そのために、私達ファンに出来る活動があるのかどうか? そのようなことを知りたいと考えました。

本国やイギリス、オーストラリア等では実際に、熱心なファン達が制作サイド&配給サイドと力を合わせ、自らすすんで宣伝活動を行って、この「SUPERNATURAL」というドラマをバックアップしています。微力ではありますが、日本の私達にも、何かできることがあるかもしれません。

文句や苦情ばかりを並べていても仕方がないし、不愉快になるだけ。けれども、配給サイドの事情にも耳を傾け、私達ファンも歩み寄り、それから一歩進んでみたら、何かが変わるかもしれない…そう思いました。


以上のような理由から、私は、ワーナー エンターテイメント ジャパン株式会社に対する質問状を作成し、それをウェブ上に公開しようと考えました。

もし、これを読んでくださったあなたが、同じように考えてくださり、「何かしたい」と思ってくださるなら、次のページにある「ワーナー エンターテイメント ジャパン株式会社に対する公開質問状」をお読みになり、そこからアクションを起こしてくだされば、幸いです。

ここまで読んでくださったことに、感謝いたします。

文責:管理人 maxy494

☆☆☆☆☆


12 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

maxy494 さん

はじめまして、カヨと言います。
今回の件は本当に残念&悔しいです。あまりにも扱いがヒドイ気が…(;_;)

でもこれを機に、ファン同士も、そしてワーナーJさんとも一丸になって応援できるようになればいいですね!

私も質問状を送付して参加させていだきます!

匿名 さんのコメント...

maxy494様

こんにちは、キリサワです。公開質問状の作成、本当にお疲れさまでした!私たちファンが疑問に思っていること、悔しく思っていること、不満に思っていることなどがとても冷静かつ整然としたわかりやすい文章で書かれていて、心から同意しながら拝読致しました。

本国でも日本でも、配給会社に不当に冷遇されているように思うSPNですが、番組に対する思いの深さや忠誠心の篤さではダントツではないかと思うSPNファンですもの、私たち日本のファンも本国のお姉さまたち並に…は難しくとも(笑)あの熱意を見習って、できることはすべてやろうと思います!さっそくこちらにもリンクさせて頂きつつ、私も質問状を印刷してWBJに郵送しますね。

本当に、WBJに少しでも誠意があることを祈るばかりです。消費者の声に耳を傾けない企業に明日はないと思うのですが、不思議と配給会社などのエンターテイメント系の企業はその傾向が強いですよね(実は、以前とある映画の字幕があまりにひどく、それをせめてDVDでは改善してもらおうと配給会社宛に署名などを送る取りまとめのお手伝いをしたことがあるのですが、その際に本当にそれを実感しました。結果としては署名してくださったみなさまの努力が実り、幸い字幕は改善されましたが、そこに至るまでの道のりは平坦ではなかったです:笑)。日本の配給会社はなにか意見されることに慣れていないのかもしれませんが、ネット社会が進み世界中の情報がすぐにわかる現代において、消費者(観客)がいつまでもただ与えられるものを大人しく有り難がると思うなよ、という現実をそろそろ認識して欲しいものですよね。

……お礼とリンクのご報告に参りましたのに、なんだか無用に長くなってしまいました(^^;) すぐに使える質問状を作ってくださり、本当にありがとうございました!

匿名 さんのコメント...

maxy494様

改めまして、新ブログの開設本当にありがとうございます。お忙しい中で、質問状の文面を考えたりブログを立ち上げる作業をされるのは本当に大変だっただろうなと思います。こちらは使わせて頂くだけですけれども、その事で少しでもmaxyさんのご苦労が報われるような・・・そして、私たち全員が喜べるような方向へ動いていくことを願っています。

匿名 さんのコメント...

はじめまして。
簡単ですが、ブログに載せさせて頂いたご報告に参りました。
この活動で、是非改善して貰える事を祈ります!
質問状の作成、お疲れさまでした。

maxy494 さんのコメント...

カヨ様。
はじめまして。新ブログに第1号のコメントを、ありがとうございます♪
カヨさんが仰って下さった通り、この質問状を作成そた目的は、敵対することなく、みんなで、SUPERNATURALを応援できるようになることです。
お力ぞえ、心から感謝します。
これからも、どうぞよろしくお願いします。

maxy494 さんのコメント...

キリサワ様。
このたびは、本当にありがとうございました。多分、このアクションの火付け役になったのは、キリサワさんの英文レターだと思います。
私もあのレターのおかげで、自分の気持を固めたと言っても過言ではありません。そういう意味では、支えてくださったのは、キリサワさんなのですよ♪
ところで、今回のコメントを読ませていただき、納得致しましたが、キリサワさんは、過去にも勇敢に、新しい扉を開けた経験をお持ちなのですね。
私の質問状がどこまでお役にたてるものか、それは知る由もありません。けれども、キリサワさんのように、「同意した」とおっしゃっていただけると、本当に嬉しいです。
質問状を書かせていただいていた時、私は、自分自身であると共に、皆さんでありたい思いました。その願い、少しは叶ったかな?
このアクションが、ワーナーの皆さんと仲良くなるきっかけを開いてくれますように…。そう祈りつつ、待ちたいと思います。
もう、敵対の時代は終わってるのですから。

ありがとうございます。

maxy494 さんのコメント...

issu様。
こんばんは。何度も何度も、労いの言葉をくださって、本当にありがとうございます。
でも、心配無用です。苦労なんてしていませんよ。
むしろ、大好きなSUPERNATURALのためにこんな行動を起こさせていただいたことに、感謝しています。
本当に、事態が、私達全員が喜び、幸せになれる方向に進むといいですね。
私は、きっとそうなると信じています。

maxy494 さんのコメント...

さふぁいあいろ様。
はじめまして。でも、TOKOさんちで、お見かけしていましたよね…?

掲載とリンク、本当にありがとうございます。私も心から、すべてが良い方向に向かうことを祈り、信じています。

あとでそちらにも伺いますが、取り急ぎ、お礼まで。
ありがとうございました!

zappy102 さんのコメント...

maxy494様
遅くなりましたが、本日リンクを貼らせていただいたので、ご報告にあがりました。maxy494さんのSUPERNATURALへの深~い愛には感動しっぱなしです。しっかりした質問文を作っていただいて、本当にありがとうございました。私も見習って行動あるのみ!で投書させていただきますね。…実は私既に一度WBJにはクレーマーをやってしまったことがありまして(爆)、WBJ的には「またおまえか!」と思われそうですが(笑)。電話でお話しする限りはとても感じよく応対していただけたのですが、結果的には「木で鼻をくくる」的ないっぺん通りの対応で終わってしまった、(そして涙をのんだ)ちょっと苦い経験があるので、今回こそは、前向きに事が進むことを願っています。

maxy494 さんのコメント...

zappy102様。
わざわざのお知らせ、ありがとうございます。
深い愛といえば聞こえが良いのですが、私の場合「偏愛」といったほうがいいかもしれません(苦笑)。
ところでzappyさん、クレイマークレイマーを体験ずみなんですね?えらい!
私は今回初体験。ワーナーさんには、私達ファンは敵ではなく、一番力になれる”みかた”であることを、知っていただきたいのです。わかっていただけたら嬉しいなあ…。
ともあれ、SUPERNATURALにはエンジェルがついてますから、きっと良い方向に向かうことができると思います。
これからも、よろしくお願い致します。

匿名 さんのコメント...

maxy494さま、

こんばんは、キリサワです。
だいぶ寒くなって参りましたが、お元気でお過ごしでしょうか?

今日はひとつご報告にあがりました。
ひょっとするともうご存知でいらっしゃるかもしれませんが、S3の北米版ブルーレイに、なんと日本語の字幕&吹き替えが
ついているそうです!(本編にはもちろん字幕と吹き替えの両方、そしてギャグリールには日本語字幕がばっちりつけられているとのことです)
私自身はブルーレイ版およびブルーレイプレイヤーを持っていないので自分の目で確認したわけではないのですが、数人の方から同様のご報告を頂いたので確かなことではないかと思います。

ただ、表だって日本語字幕がつけられたことが宣伝されているわけではなく、パッケージの裏にもひとことも書かれてないそうなんです。最初にご報告をくださった方によれば、ただ単にきれいな画質で見たくてS3の北米版ブルーレイを買ったら、なぜか日本語字幕などがついていて、開けてびっくり!という状態だったそうです。


DVDではないにせよ、日本語字幕付きでギャグリールが見れる方法ができたのはひとまず喜ばしいニュースかとは思いますが、なにしろどういう理由で北米版ブルーレイに日本語字幕がつけられたのかなどの経緯がいろいろ謎すぎて、喜ぶより先にとにかくひたすらびっくりです(笑)
私たち日本のファンの抗議が届いて慌てて対応した結果なのか、それともいつかはブルーレイに日本語字幕もつけて売ろうと思っていて準備していたところだったのか……本当に謎です;;
しかも、聞いた話ではありますが、そもそも業界協定や貿易協定の関係で北米版DVDやブルーレイには日本語字幕を入れられない、ということだったようなのに(DVDのリージョンが日米で違うのは、そもそもこの協定を守るためだったそうです。その経緯もあり、日米のリージョンが一緒であるブルーレイでは北米版にたとえ何ヶ国語の字幕がつこうとも日本語だけはつけない、というのが業界の不文律だったそうなので)こっそりとではあってもそれがあっさり破られていて、???の連続です。

ただひとつだけ確かなのは、北米版ブルーレイに日本語字幕のみならず吹き替えまでついているということは、WB本社は絶対にWBJからその音声データを取り寄せているはずなので、WBJはこのことを知っている、という点です。

電話でWBJに抗議した多くの方々からのご報告によれば、S3ブルーレイ(日本版)の可能性について聞いたところ『会社としてもブルーレイを推奨しているのでいつかは発売されると思うが、予定は未定。なのでギャグリールが入るかどうかなども未定』というような返答だった、ということなんです。
となると、いつかはブルーレイ版も出すというのは、日本版ではなく北米版に日本語字幕をつけることだったのかな?という疑問とともに(まあそれならそれでもいいと思いますが:笑)DVDボックスセットにギャグリールをつけなかったのは、いずれこうしてブルーレイが出れば熱心なファンはそちらを(そちら「も」)買うだろう、という目論見だったのではないか?という疑念もわいてきてしまいます。

真実がまったくわからない状態でこうして推量だけしていても仕方がないのですが、なにしろWB本社でもWBJでもなんの発表もないので、つい疑念だけがふくらんでしまいますけれども(^^;) とにかくも『シーズン3・北米版ブルーレイには日本語字幕&吹き替えがついているそうです☆』というご報告なのでした。

またもや長くなってしまってすみません!それでは、ひとまずこれにてv

匿名 さんのコメント...

私もSUPERNATURAL大好きです!
もっとCMすれば人気に火がつくこと間違いないと思いますが・・・